Mostrando entradas con la etiqueta Mocedades. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Mocedades. Mostrar todas las entradas

martes, 25 de septiembre de 2012

Mocedades - Dime Señor (1973)

DIME SEÑOR... No sólo son las insignes y bellas voces... es la letra que da ESPERANZA y dentro de la oscuridad, parece ser causa de luz y sonrisa...



Disco Mocedades, también llamado Eres Tu (1973)

1973-1984: los seis históricos
Izaskun Uranga
Amaya Uranga
Roberto Uranga
Javier Garay
José Ipiña
Carlos Zubiaga

En 1972 dejaron el grupo Estíbaliz y los hermanos Blanco, y volvió José Ipiña junto con un nuevo integrante, Carlos Zubiaga, el primer miembro no perteneciente a Voces y Guitarras, que había pertenecido antes al grupo Los Mitos. A esta formación, la más longeva y la que consiguió los mayores éxitos, publicando doce discos en estudio y uno en directo, y acudiendo a los festivales de Eurovision y Sanremo, se les llama "Los seis históricos". Como se ha mencionado antes, se da la curiosidad de que en el primer disco de Los 6 históricos, Mocedades 4 (o Eres tú), de 1973, 3 temas habían sido grabados en 1972 por la formación de 7 miembros del disco anterior, mezclados con temas de los 6 intérpretes posteriores, aunque en la carátula sólo aparecían los 6 históricos. Del tema "Dime Señor"  también grabaron una versión en francés, junto a "Eres Tú", como apreciamos en la segunda carátula.

Díme Señor

Letra y música de Juan Carlos Calderón

Sola en el puerto de la verdad
veo mi vida
meciéndose en el mar
es una barca
que no viene ni va
mis esperanzas son
velas sin hinchar.

No tengo playa
donde atracar
no tengo amarras
a nadie tengo ya.
A la deriva, está mi barca en el mar
a la deriva mi vida flota ya.

Díme Señor
¿a quién tengo que esperar?
¿Con qué viento, con qué rumbo
debo navegar?

Díme Señor
pescador del Más Allá
¿Habrá un puerto
donde pueda anclar?

Sola en el puerto de la verdad
dos flores blancas
se mecen en el mar.
Son dos amores
que no supe alcanzar
son dos entregas
y a cambio soledad.



lunes, 27 de febrero de 2012

Mocedades - Pange Lingua (1969)


Pange Lingua es un himno eucarístico escrito por santo Tomás de Aquino (1225-1274) para la festividad de Corpus Christi (Solemnidad del Santísimo Cuerpo y Sangre de Cristo). Este himno también es cantado en día Jueves Santo, durante la procesión desde el sagrario principal hacia el monumento donde se da la bendición con el Sacramento, y donde la reserva del mismo queda custodiada hasta el día siguiente (Viernes Santo). Parte de este himno, llamada Tantum Ergo, es cantada antes de la bendición solemne con el Santísimo, efectuada al finalizar las adoraciones eucarísticas.

Este himno expresa de manera concreta la doctrina de la Transubstanciación, en la cual, de acuerdo al pensamiento católico, el pan y el vino, se convierten en el Cuerpo y la Sangre de Cristo.

Las palabras iniciales de esta famosa secuencia, escrita en el idioma oficial de la Iglesia católica (latín), son obra del poeta latino Venancio Fortunato. Éste comienza con la frase "Pange, lingua, gloriosi / Lauream certaminis", y es usada en alguna de las "Horas Canónicas", que son parte del Oficio divino.
La versió que hoy les presentaos es del grupo español Mocedades en 1969, de su disco "Pange Lingua, conocido también como Disco 1, cuando todavía formaban parte del grupo Sergio y Estibaliz.

PANGE LINGUA

Pange lingua gloriosi, Córporis mystérium,
Sanguinísque pretiósi, Quem in mundi prétium.

Fructus ventris generósi, Rex effúdit géntium,
Nobis datus nobis natus, Ex intácta Vírgine.

Et in mundo conversátus, Sparso verbi sémine
Sui moras incolátus, Miro clausit órdine
Sui moras incolátus, Miro clausit órdine

In supremæ nocte coenæ, Recumbens cum frátribus
Observata lege plene, Cibis in legálibus
cibum turbae duodenaz se dat suis manibus.
Genitori genitoque laus et jubilatio,
salus honor virtus quoque sit et benedictio.

Pange lingua gloriosi corporis mysterium,
Pange lingua gloriosi corporis mysterium,
Pange lingua gloriosi, Pange lingua gloriosi,

TRADUCCION

Canta, oh lengua, del glorioso,
Cuerpo de Cristo el misterio,
Y de la Sangre preciosa
Que, en precio del mundo
Vertió el Rey de las naciones
Fruto del más noble seno.
Veneremos, pues postrados
Tan augusto sacramento;
Y el oscuro rito antiguo
Ceda a la luz de este nuevo;
Supliendo la fe sencilla
Al débil sentido nuestro.
Al Padre, al Hijo,
Salud, honor y poder,
Bendición y gozo eterno:
Y al que procede de ambos
Demos igual alabanza.